| The Ministries are now jointly drafting a new Equality Programme. | Задействованные министерства в настоящее время совместными усилиями готовят новую программу по обеспечению равенства. | 
| UNCTAD and UNDP jointly identified four areas for further capacity-building on trade, environment and development. | ЮНКТАД и ПРООН совместными усилиями определили четыре направления будущей деятельности по созданию потенциала в области торговли, окружающей среды и развития. | 
| Another field where interdependence urges us to act jointly is climate change. | Другой областью, взаимозависимость в которой призывает нас действовать совместными усилиями, является изменение климата. | 
| An operational plan of activities has been prepared jointly by CEP, OAS and MINUSTAH. | ВИС, ОАГ и МООНСГ совместными усилиями разработали оперативный план действий. | 
| The selection of suitable candidates, before the end of their contracts, is thus jointly coordinated. | Таким образом, совместными усилиями координируется отбор подходящих кандидатов до истечения срока их контрактов. | 
| The centre should be jointly supported by the Government and the representative industrial organizations. | Центр должен поддерживаться совместными усилиями правительства и организаций, представляющих промышленность. | 
| It is being conducted jointly by the Secretariat of the United Nations and the Convention secretariat. | Он проводится совместными усилиями Секретариата Организации Объединенных Наций и секретариата Конвенции. | 
| UNDP and the Organization of American States jointly supported the development of a national disarmament programme. | ПРООН и Организация американских государств совместными усилиями оказали поддержку разработке национальной программы разоружения. | 
| In Guinea, a children's parliament was set up jointly by UNICEF and the national affiliated association. | В Гвинее совместными усилиями ЮНИСЕФ и национальной ассоциированной ассоциации был создан детский парламент. | 
| The workshop was being jointly hosted by Bulgaria and Austria and being organized together with the secretariat. | Это рабочее совещание проводится совместными усилиями Болгарии и Австрии и организуется вместе с секретариатом. | 
| The promises are there; now is the time to fulfil them - jointly. | Обещания приняты; сейчас настало время их выполнять - совместными усилиями. | 
| The Minister of Justice and the Prosecutor-General could jointly determine the priorities of the proceedings. | Министр юстиции и генеральный прокурор могут совместными усилиями определять приоритетность судебных процессов. | 
| In August 2012, Japan and the United Nations University jointly held the Global Forum on Disarmament and Non-Proliferation Education in Nagasaki. | В августе 2012 года Япония и Университет Организации Объединенных Наций совместными усилиями провели в Нагасаки глобальный форум по вопросам просвещения в области разоружения и нераспространения. | 
| The detailed plan for the implementation of this Framework will be developed jointly including the establishment of benchmarks and appropriate follow-up measures. | Совместными усилиями будет разработан детальный план осуществления настоящего Рамочного соглашения, включая установление целевых показателей и разработку соответствующих последующих мер. | 
| This could be accomplished jointly under the United Nations coordination framework at the country level. | Эта задача могла бы решаться совместными усилиями по линии координационного механизма Организации Объединенных Наций на страновом уровне. | 
| The core group met regularly and jointly supported the African Union Commission in its preparation of background documentation for a continental ratification conference scheduled for 2012. | Основная группа проводила регулярные заседания и совместными усилиями поддержала Комиссию Африканского союза в подготовке справочного документа для Конференции по вопросам ратификации в странах континента, которую запланировано провести в 2012 году. | 
| The holistic programme is presented jointly by a team of health experts, educators, invited speakers and young-adult peer leaders. | Эта комплексная программа реализуется совместными усилиями группы экспертов по вопросам здравоохранения, работников системы образования, приглашаемых лекторов и неформальных лидеров молодежи. | 
| The proposal was elaborated jointly by MSC-W, MSC-E, CEIP, CIAM and CCC. | Это предложение было разработано совместными усилиями МСЦ-З, МСЦ-В, ЦКПВ, ЦРМКО и КХЦ. | 
| The initiative was implemented jointly by the Department and the Japanese International Cooperation Agency (JICA). | Эта инициатива была реализована совместными усилиями департамента и Японского агентства по международному сотрудничеству (ЯАМС). | 
| In 2006, the Council and Qatar University jointly prepared the first scientific survey of violence against women in Qatari society. | В 2006 году Совет и Университет Катара совместными усилиями подготовили первое научное обследование по вопросу о насилии над женщинами в катарском обществе. | 
| A jointly compiled questionnaire was sent to national mapping agencies. | Национальным картографическим ведомствам была разослана составленная совместными усилиями анкета. | 
| Managers, staff members and consultants from all parts of the Organization have been working jointly to ensure the timely achievement of all milestones. | Руководители, сотрудники и консультанты всех подразделений Организации совместными усилиями добиваются достижения всех поставленных целей в намеченные сроки. | 
| Organizers of education and training have jointly developed operating models for the improvement of the comprehensive health of pupils and students. | Организаторы в сфере образования и профессиональной подготовки совместными усилиями разработали рабочие модели для улучшения комплексной охраны здоровья учеников и студентов. | 
| The workshops are expected to provide jointly developed elements for a future department-wide action plan. | Ожидается, что на этих семинарах совместными усилиями будут разработаны элементы будущего общедепартаментского плана действий. | 
| Host and home countries should jointly establish international venture funds to encourage domestic investment through joint-venture activities. | Принимающая страна и страна базирования должны совместными усилиями создавать международные фонды венчурного капитала, чтобы поощрять внутренние инвестиции посредством механизмов совместной деятельности. |